首先用迷惑项链变身然后用给的任务物品命令节杖控制一个胖子胖子的攻击金额共有两个,一个是周范围内击倒,一个是自爆你要是能给胖子加血就好了,让他上去引怪,引多多的然后自爆,怪飞的方向是你站的方向的话才算数,就是怪死你附近了,才算死了,站跟怪面朝一个方向酋长的话,你炸20个吧,就出来一只,不用杀
老外原来这样说“火上浇油”?!
视频介绍
Even though teachers keep telling you things like that English has a different grammatical system so never translate things directly as they are in Chinese, there are still tons of expressions that appear to be very similar between the two languages.
以前,英语老师肯定会不断地提醒你:英语有独特的语法系统,因此千万不要把英语直接翻译成中文。
然鹅,实际上中英文之间有超多语义相通、形式相近的表达哟!
Let’s take a look at some of them!
一起来看一下吧!
1.long time no see好久不见
Said to *** e from Chinese as it follows Chinese grammatical rules, yet is very *** mon in daily use.
这属于人人都知道的Chinglish,但它在老外生活中已经很常见了。
[SCENARIO]——You run into a friend on the street.
You: Hey Andrew, long time no see!
Andrew: Oh hey dude! I haven't seen you since last December! How’s life?
想象一下这样的场景——你在街上碰见了一个朋友。
你说:嘿Andrew,好久不见!
Andrew:嘿伙计!我自从去年12月开始就没见过你啦!过得怎样?
2.add fuel to the fire火上浇油
[SCENARIO]——suppose that two of your friends are in a huge fight.
You: I wanted to help. But those two are so pissed at each other at the moment. Obviously if I step in right now, I’d only be adding fuel to the fire.
假设你的俩朋友正在干架。
你的内心:我其实是想去帮忙的。
但看那俩人苦大仇深的样子,很明显如果我现在插一脚,只是在火上浇油。
3.lose face丢脸
lose,丢掉什么东西;face,脸——丢脸,简单粗暴吧。
E.g.I didn't get on the stage because I didn't wanna lose face in front of all those people!
我没有登台,因为我不想在那些人面前丢脸。
4.talk behind one’s back背后说人坏话
back是后背的意思,behind,在….后面,在背地里给你穿小鞋。
E.g.That hypocrite acts so nicely when she sees you face to face but actually talks behind your back all the time.
那个伪君子当面对你显得很友好,实际上背地里不知道说你了多少坏话。
hypocrite[ˈhɪpəˌkrɪt] 伪君子,伪善者
5.lay a finger on someone敢动某人一根毫毛/动手打某人
就是放一根手指上去也不行!你敢动她/他试试!
E.g.If you dare lay a finger on her, I will kill you!
如果你敢动她一根毫毛,我就不会放过你!
6.How time flies!时光飞逝啊!
飞啊飞啊我的骄傲放纵,光阴似箭日月如梭,时间过得真快呀!
E.g.Wow, thinking back in time when phones were still novel and looking at all these *** art phones we've got now. How time does fly!
哇,回想起以前,手机依然是很奇幻的东西,再看看现在我们有的智能手机。
时间过得真快!
7.It’s a two-way street事情是互相依存的
双向的街道,只有两人相向而行,才能成事儿。
E.g.I would never treat her like that if she didn't do that to me. It’s a two-way street!
如果她不是这样对我,我就不会那样对她。
尊重是相互的。
End of today. See you next time & Have a good day
你还知道哪些中英文之间长得很像又意思相近的表达呢?
本期推文主创简介
美化
封面图片 | 宇儿
审核校对 | 张津
▼点击阅读原文,报名参与我们的语法课程。
还没有评论,来说两句吧...