英语中,"Trish"是一个广泛使用的缩写,它代表"Patricia",中文译为"帕特丽夏"。
这个缩写词在英语世界中具有一定的流行度,达到了2565次,主要用于社区类别,但具体应用领域未详。
Trish的含义和用法多见于文学作品和日常交流中,如贝弗利·布鲁克斯(BeverlyBrooks)以Patricia(Trish)的艺名在英国电影中的角色,以及雷蒙德·钱德勒改编自PatriciaHigh *** ith小说的剧本。
此外,它也常用于形容人物的外貌,如帕特里夏·休伊特的优雅形象,以及在工作中对组织能力的描述。
在实际工作中,比如办公室环境,人们也可能使用Trish来指代Patricia。
值得注意的是,这些信息主要源于 *** ,主要用于学习和交流,版权应归原作者所有。
请谨慎使用,以确保信息的准确性和合法性。
中美女主播跨洋对话,刘欣和Trish直击焦点
视频介绍
新京报讯(记者 陈沁涵)据央视新闻客户端报道,北京时间5月30日8时26分,中央广播电视总台中国国际电视台(CGTN)主持人刘欣与美国福克斯商业频道(Fox Business)主播翠西•里根(Trish Regan)就中美贸易摩擦等相关议题,在福克斯频道《Trish Regan Primetime》节目中进行一场面对面、直击焦点的“跨洋对话”。
刘欣(左)Trish (右)/CGTN网站截图
一开场,刘欣说:“非常感谢Trish,我感谢您给我这次机会,我从来没有梦想过能和您进行直接对话。
”不到30秒的开场白被Trish至少三次插话。
Trish提问刘欣:“你能不能跟我们说一下你对现在中美贸易谈判的个人看法?”
刘欣回应:“我并没有内部消息,所以我并不太清楚中美之间的贸易谈判究竟到达一个什么样的地步,但是我认为中国 *** 已经非常明确地表明了他们的立场。
”
谈及知识产权,刘欣表示:“如果通过双方互惠互利相互学习的目的的话,你愿意花钱去买我们的知识产权,那我认为没有任何问题,为什么不呢?我们可以互惠互利,就我个人来讲,我之所以学英文,因为我有一个美国的老师,我跟美国的朋友去学。
”
刘欣说:“确实有人说中国已经变得如此之强大,为什么中国不能像一个成人一样长大点呢,对于我们来讲中国并不是一直想成为弱小的国家,我们也想变得强大,但是真正的目的是你到底怎么去定义发展中国家。
”
在结束语中,刘欣欢迎Trish来中国看看。
【背景】
据央视新闻报道,近期,美国对中国输美商品加征关税,希望通过极限施压让中国屈服。
5月22日,中国国际电视台(CGTN)发布题为《中国不会接受不平等协议》的短视频评论。
主持人刘欣在视频中有力驳斥福克斯商业频道(Fox Business)女主播翠西•里根5月14日发表的宣扬对华“经济战”的言论。
视频发布后,翠西•里根注意到刘欣的视频,并在节目中用11分钟喊话刘欣。
翠西•里根5月23日在推特上发文,要求和刘欣进行一场现场辩论。
5月25日,CGTN官方微博回应称:“昨日,福克斯女主播约辩刘欣,刘欣欣然应约。
”
据外交部网站,5月29日,中国外交部发言人陆慷主持例行记者会。
有记者提问“中美女主播计划在星期四上午8点进行关于中美贸易摩擦的英文辩论。
你对此有何评论?”陆慷回应:“挺好的,我和大家一样很关心,希望大家都看一看。
你知道咱们中国有一句话吗?真理越辩越明。
”
中国国际电视台(CGTN)主持人 刘欣
据央视网介绍,刘欣于1997年毕业于南京大学英语语言文学系,曾获得由世界英语联合会举办的世界英语演讲比赛冠军。
1997年她进入中央电视台,担任央视英语节目主持人。
她还担任了众多大型电视晚会和活动的英语主持,包括2009年奥巴马总统访问中国期间在人民大会堂观看的国宴演出。
2011年3月她成为央视驻瑞士日内瓦记者站首席记者。
2016年开始,刘欣在中国国际电视台主持新闻述评类节目《欣视点》(The Point with Liu Xin)。
福克斯商业频道(Fox Business)女主播 翠西•里根
据福克斯新闻报道,翠西•里根毕业于哥伦比亚大学历史系,毕业后从2001年至2007年,她一直担任CBS晚间新闻栏目的商业记者。
之后她两度跳槽,先后就职于美国全国广播公司财经频道(CNBC)和彭博电视台。
直到2015年,里根才正式进入福克斯新闻,主持名为《Trish Regan Primetime》的节目。
据央视新闻,福克斯电视台在美国公开支持共和党,其倾向性一直备受争议,奥巴马 *** 期间,白宫通讯联络办公室主任邓恩曾在接受《 *** 》采访时说,福克斯电视台“对总统奥巴马和白宫发动战争……我们没必要仍假装认为这是合法新闻机构的行为”。
新京报记者 陈沁涵 编辑 刘丹 校对 刘军
还没有评论,来说两句吧...